Going on 5 years ago, I wrote part 1. Now, finally, it’s time for the rest of the story.
This is not all that simple of an article, but it walks you through, from start to finish, how we get from English to logic. In particular, it shows how English sentences can be directly translated into formal logic for use with in automated reasoning with theorem provers, logic programs as simple as Prolog, and even into production rule systems.
There is a section in the middle that is a bit technical about the relationship between full logic and more limited systems (e.g., Prolog or production rule systems). You don’t have to appreciate the details, but we include them to avoid the impression of hand-waving
The examples here are trivial. You can find many and more complex examples throughout Automata’s web site.
Consider the sentence, “A cell has a nucleus.”:
Some time ago I spoke with public sector leadership at Oracle and Accenture about applications in Health and Human Services. Oracle was already my client with what was then Haley Authority (now Oracle Policy Automation) integrated within Siebel CRM. Lagan was also one of my clients who competed with Oracle and others, such as Curam Software, for public sector case management applications. It was obvious then that then market-leading approach of Curam Software, which largely relied on IBM Global Services to codify the policies that determine eligibility and levels of benefit for various programs would not be viable for much longer. Oracle and Lagan were going to change the playing field with a more accessible and knowledge-centric approach based in Haley’s natural language business rules management system.
There was a current battle going on in one state (Kansas, as I recall) among these three companies which went Oracle’s way thanks to Accenture and support from Haley. We were also working with them on a larger opportunity in Ontario. Continue reading “Accenture, Public Policy and Governance at Oracle”